<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Johanna Wilkie &#187; official language</title>
	<atom:link href="http://advocacynet.org/wordpress-mu/jwilkie/blog/tag/official-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://advocacynet.org/wordpress-mu/jwilkie</link>
	<description>Breaking the Wall of Silence in Namibia</description>
	<lastBuildDate>Mon, 24 Aug 2009 08:30:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Namlish</title>
		<link>http://advocacynet.org/wordpress-mu/jwilkie/blog/2009/08/05/namlish/</link>
		<comments>http://advocacynet.org/wordpress-mu/jwilkie/blog/2009/08/05/namlish/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 10:59:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johanna Wilkie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Afrikaans]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Namibia]]></category>
		<category><![CDATA[Namlish]]></category>
		<category><![CDATA[official language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://advocacynet.org/wordpress-mu/jwilkie/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[English is the sole official language of Namibia, but it is the first language of very few people here.  Generally, black Namibians speak their home or tribal language &#8211; Oshivambo, Damara/Nama, Herero/Ovahimba, San, Caprivi, Batswana, and Kavango being the major ones &#8211; then learn Afrikaans and English in school.  Some also learn German.  So English [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>English is the sole official language of Namibia, but it is the first language of very few people here.  Generally, black Namibians speak their home or tribal language &#8211; Oshivambo, Damara/Nama, Herero/Ovahimba, San, Caprivi, Batswana, and Kavango being the major ones &#8211; then learn Afrikaans and English in school.  Some also learn German.  So English is a second or third language for most people here.  Frankly I find it amazing how well most people that I meet speak it, considering that it has only been the official language since independence in 1990.  It has become one of the two <em>lingua franca</em>&#8216;s of the country (or at least the major cities) in a very short period of time &#8211; the other being Afrikaans.</p>
<p>Namibians do have their own way of saying things, of course.  Many people call Namibian English &#8220;Namlish&#8221; to point out these differences in pronunciation and vocabulary with other English dialects.  Following are a few of my favorite Namlish expressions.  Some of these may also be used in South Africa, Botswana, or other African countries.</p>
<p><strong>My dear</strong> &#8211; many people call me this upon meeting me, especially black Namibian women who are older than me.  Black Namibian men tend to call me <em>sister</em> or <em>Mma</em> (I am assuming it is similar to the Batswana term of respect &#8220;Mma&#8221; and have therefore spelled it the same way.  It is pronounced &#8220;meMA.&#8221;).</p>
<p><strong>Are you fine?</strong> &#8211; Used equally to ask &#8220;How are you?&#8221; and &#8220;Are you OK?&#8221;</p>
<p><strong>Even me/neither me</strong> &#8211; Used instead of &#8220;me too&#8221; and &#8220;me neither&#8221;</p>
<p><strong>Learner/student</strong> &#8211; Children and teens in primary or secondary (high) school are called learners.  People who go to university are called students.</p>
<p><strong>Bakkie</strong> &#8211; Actually from Afrikaans.  A bakkie is a kind of truck.  Honestly it looks just like a pickup truck to me but Namibians tell me that they are two different things.</p>
<p><strong>Robot </strong>- Traffic light.  From my friends in South Africa I have learned that the same word is used there.</p>
<p><strong>Honestly speaking</strong> &#8211; Used far more often than in the US, for emphasis.<strong> </strong></p>
<p><strong></strong></p>
<p><strong>Can you borrow me $10?</strong> &#8211; Namibians use &#8220;borrow&#8221; to mean both borrow and lend.</p>
<p><strong>Is it?</strong> &#8211; A question of confirmation or disbelief, used regardless of the subject or verb originally used by the other person talking.  A couple of conversational examples:</p>
<p>A:  &#8220;I think Laura is cool.&#8221;   B:  &#8220;Is it?&#8221;</p>
<p>A:  &#8220;They don&#8217;t want to go to the soccer match tonight.&#8221;   B:  &#8220;Is it?&#8221;</p>
<p>Generally, Namlish uses many Briticisms (<em>pants</em> instead of the American <em>underwear</em>, for example, which I often forget to my embarassment) but surprisingly Namibians usually say <em>soccer</em> and not <em>football</em>.</p>
<p>If you&#8217;re interested, here is a <a href="http://www.serasphere.net/Extras/namlish.htm" target="_blank">website</a> with a far more inclusive guide to Namlish.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://advocacynet.org/wordpress-mu/jwilkie/blog/2009/08/05/namlish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

